What kind of translations do you offer?
We translate legal, medical, technical, administrative, fiction and advertising texts.
How long would it take to have a single-page document translated from a foreign language into Lithuanian?
The length of translation depends on your needs and the translator’s workload at the time of booking confirmation. As a general rule, we are able to translate a single-page text in 1 working day.
Do you get your translations notarised?
Yes, we do. We can arrange for a copy of the document and the authenticity of the translator’s signature notarised.
What documents can be notarised?
Any documents containing the original signature, seal/stamp and date. A notary public will not certify any information letters, emails or online information missing the attributes of an original document.
Foreign documents must be certified with an Apostille in the country of issue. Otherwise such document will not be valid in Lithuania.
An Apostille is a consular certificate which officially certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears. Apostille is the approval of certification or legalisation. For example, in Lithuania the certification by the notary public (their seal and signature on a document) is additionally certified (has an Apostille affixed) by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania. Documents with an Apostille are valid in all countries that have acceded to the Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents of 5 October 1961. In Lithuania, Apostilles are issued by the Ministry of Foreign Affairs (Consular Department) and its subordinate diplomatic missions and consular offices.
Do you provide interpreting services? How much does this service cost?
Yes, we do. The hourly price for consecutive interpreting starts from EUR 40+VAT, and for simultaneous interpreting, from EUR 50 +VAT (the price depends on the language, the length, nature and specifics of interpreting etc.).
What languages do you translate into?
We translate into the majority of the most common languages across the world:
English, Arabic, Azerbaijani, Armenian, Belarusian, Bulgarian, Czech, Danish, Estonian, Flemish, Greek, Georgian, Hebrew, Icelandic, Spanish, Italian, Japanese, Mandarin (Chinese), Korean, Croatian, Latvian, Polish, Macedonian, Moldovan, Norwegian, Dutch, Persian, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Finnish, Swedish, Turkish, Ukrainian, Hungarian, Vietnamese and German.
Do you get your translations certified with the agency’s seal or by a notary public?
Yes, we do. We get our translations certified both with the agency’s seal and by a notary public.
While the certification with the agency’s seal is free of charge, the cost of notarisation depends on the number of documents.
Do you take very urgent translations?
Yes, we do. However, we are usually able to offer urgent translations into English, Russian and French. Urgent translations into rare languages are not generally available.
How many pages can you translate per day?
Based on EU directives, a translator can translate 5 contract pages per day. But subject to the translator’s workload and the complexity of the text, we are able to translate up to 8-10 contract pages per day.
What is an Apostille?
An Apostille is a document certifying the authenticity of the signature, capacity and seal of the issuing person. Apostille services are provided by notaries public. But, if necessary, we can take care of this and arrange for your documents to be forwarded to a notary public.
How much does a translation cost?
We can only tell the price of translation when we know the language pair, the volume of the text to be translated and the specifics of the text along with the urgency of translation.
What is a contract page? How do you calculate the volume of the text?
The characters in a text are counted by a computer. Characters include all letters, punctuation marks, numbers and other symbols in the text. Following the guidelines of the Association of Lithuanian Translation Companies, 1 contract page consists of 1,700 characters without spaces.